
Своевременные меры вернут интерес к родным языкам
Следующие 10 лет провозглашены ООН Международным десятилетием языков коренных народов. Почти тысяча малых этносов на всей планете сегодня стремительно теряют родные языки. В России по оценкам института языкознания РАН из 150 языков 18 находятся под угрозой исчезновения. Как сохраняют родные языки КМНС в Пуровском районе, в нашем репортаже.
Михаил и Макар трепетно относятся к родному языку. Мальчишки вместе с заведующим школьного музея пишут исследовательские работы и публикации на диалекте лесных ненцев. В одной из статей ребята описали историю жизни своих предков и победили во всероссийском конкурсе "Голос Севера".
Михаил Пяк, учащийся школы-интерната:
– Чтобы в каком-то уголке мира знали, что есть не только тундровый диалект, а есть ещё лесные ненцы, которые живут так же, как их предки. Соблюдают свои обычаи, сохраняют свой родной язык, традиции. Я хочу популяризовать свой родной язык, чтобы не забывать его.
Учить материнский язык детям лесных ненцев и селькупов стало намного легче, для начальных классов появились новые электронные учебники. Красочная литература, отвечающая ГОСТу - результат трудов учителей таркосалинской школы-интерната. При написании и переводе книг педагоги учли все нюансы родной речи.
Лидия Вэлло, учитель ненецкого языка и литературы таркосалинской школы-интерната:
– Детям стало легче и интереснее заниматься, по учебникам родного лесного диалекта, так как тундровый диалект, это совершенно другой язык, который они не понимали, и им было не интересно. Сейчас дети наиболее заинтересованы.
Ольга Докучаева более 30 лет преподаёт детям родной язык. Педагог отмечает, что два диалекта ненецкой речи существенно отличаются. Литературный - тундровый, и школьникам - носителям лесного наречия, изучать его намного сложнее.
Ольга Докучаева, учитель ненецкого языка и литературы таркосалинской школы-интерната.
– В старших классах очень тяжело вести родной язык, так как учебники на тундровом диалекте. На уроке мы переводим сначала на лесной диалект. Перевели, а рядом пишем на русском языке, чтобы детям было понятно, о чём они пишут.
У каждого педагога свой подход к ведению предмета. В Харампуровской школе-интернате, чтобы поддерживать интерес к занятиям, на уроках родного языка учитель использует и собственно разработанную методику.
Юлия Айваседо, учитель ненецкого языка и литературы харампурской школы-интерната:
– Родной язык – это, пожалуй, один из тех предметов, который умеет приобщить детей к культуре своего края, нравственным ценностям, сохранить связь времён и поколений. Изучаем родной язык в доступной форме, чтобы донести информацию до каждого ученика.
Практика показывает, что дети и молодёжь в быту мало общаются на родном языке. Чтобы привлечь внимание к ненецкому слову, журналисты Пуровской телекомпании "Луч" реализуют проект "Вадама мэкма", а специалисты отдела краеведения Пуровского центра национальных культур создали рубрику в соцсетях, которая набирает немало просмотров.
Любовь Суздальцева, заведующая отделом краеведения ПРЦНК:
– Она была создана с целью, чтобы научить людей говорить на нашем языке, понимать наш язык, и для того чтобы привлечь молодёжь к изучению языка.
Коренные северяне считают, что своевременные меры и мероприятия, проводимые в рамках десятилетия родных языков, помогут вернуть интерес к речи предков.